自動詞?他動詞?〜part1〜      

問題

()内の単語を用いて次の和文を英訳しなさい。

1 手紙の返信が出来ず、本当にすみません。(apologize)

2 私達の計画に参加していただけないか、ご検討して頂ければ幸いです。(appreciate/consider)

解答・解説

自動詞に間違えやすい他動詞、他動詞に間 違えやすい自動詞の有名な所を拾ってきま した。 1. I sincerely apologize (to you) for not replying to your letter. apologizeは自動詞で apologize to A(人) for B(理由) の形で「AにBを謝る」という意味で使われます。 sincerelyは副詞で「本当に」という強調 の意味です。この位置に強調のdoを置いてもいいですね。 replyも自動詞なのでしっかりと前置詞to を付けましょう。代わりに他動詞answerを 使ってもいいですね。 2. I would appreciate it if you could consider joining our plan. appreciateは他動詞「〜に感謝する」 で、仮定法を用いた表現 I would appreciate it if you could/would の形で 「〜していただけると幸いです」となります。 considerは他動詞で、後ろにto不定詞を 取らず、動名詞を伴うのでjoiningとしましょう。 解答、解説は以上です。



問題削除

登録した削除passを入力




シェアする

スポンサーリンク